CCIP-subsim
Posts: 695
Joined: 11/10/2015 Status: offline
|
The closest counterpart in Russian would be "burzhui" (буржуи) - meaning "bourgeois", a catch-all term for Westerners. It is still just as commonly used to refer to foreigners today For Americans specifically - the already-mentioned Yankee and Gringo, the derogatory "amerikos" (singular; plural is "amerikosy"), "amerikashka" (pl. "amerikashky" - a portmanteau that could be translated as "ameriturd") "pindos" (pl. "pindosy" - weird etymology with this one, it's a word that originally referred to Greek settlers in the Black Sea region, but today specifically means "american soliders" and sounds derogatory). In general, it obviously depends on the soldiers and their units themselves, but I never got the impression that Soviet soldiers in the Cold War were particularly indoctrinated against American/NATO troops, and overall probably had a somewhat better (but still very limited) understanding of their opponent's culture than vice versa. My dad, for example, when he served in the Soviet army in the 70s as a radio man mostly spent his days at a remote outpost on the Kola Peninsula, using government-issue receiver equipment to listen to rock music on the BBC (Deep Purple, Zeppelin, Queen, Black Sabbath, Uriah Heep, and so on) without having to deal with the radio jamming that was always a problem for that in civilian life. That was the only part of his service he actually enjoyed
< Message edited by CCIP-subsim -- 11/19/2018 8:05:51 PM >
|