LN59
Posts: 204
Joined: 1/28/2016 From: France Status: offline
|
I would rather recommend the term "Mon Commandant" because it is the exact French translation of the rank of Major used in the armies of Anglo-Saxon countries. Administratively, even today, the Senior Officer who commands a battalion is its "Commandant". This also designated from that time a "Chef de bataillon", the battalion being (it still is today) the largest subdivision of a "Régiment" (regiment). However, he was not addressed by "Mon Chef de bataillon" (or "Mon Major") but simply by "Mon Commandant". Especially during the Colonial Wars, he could be the leader of an independent tactical unit, as with the Paratroopers ("BPC" = "Bataillon de Parachutistes coloniaux"). In France today, the largest Mountain unit remains the "Bataillon de Chasseurs alpins". Moreover, the term "Major", does exist in the French army and has existed for a long time, but only to designate a specific function or sometimes honorific, therefore a distinction. Thus: a Doctor, as a Senior Officer of the rank of "Commandant" is always called "Major" (capital initial) in our army. There are also non-commissioned officers ("Sous-officiers") and even soldiers ("Hommes du rang" as corporals) who have this term (all lowercase) added to their rank, such as "Sergent-major " or, older, the "Tambour-major" (Chief of the drums and/or musicians) in the regimental bands. All this may seem complicated and superfluous but is intimately linked to history itself(*), that of ancient units or traditions jealously preserved within our armies by "Esprit de corps" since the Ancien Régime (before 1789) and more than two centuries of turbulent history. Not really because of a will of narrow-minded conservatism but well by "Esprit de tradition" (Spirit of Tradition). A Question of Honor but also of Respectful Memory of the Elders. What is more honorable in this kind of "conservatism", can we admit whatever our political opinions. But I would stop there! (*) Without counting on the problems of translation of our respective sources and history books! Tradurre è tradire! say our Italian friends.
< Message edited by LN59 -- 2/16/2022 10:14:24 PM >
_____________________________
"On ne passe pas !" The French soldiers' motto (Verdun, 1916) "One does not pass! The Covid-19 even less." Years 2020, 2021 motto, 2022 distant memory
|