Matrix Games Forums

Forums  Register  Login  Photo Gallery  Member List  Search  Calendars  FAQ 

My Profile  Inbox  Address Book  My Subscription  My Forums  Log Out

Why is it...

 
View related threads: (in this forum | in all forums)

Logged in as: Guest
Users viewing this topic: none
  Printable Version
All Forums >> [Current Games From Matrix.] >> [World War II] >> Steel Panthers World At War & Mega Campaigns >> Why is it... Page: [1]
Login
Message << Older Topic   Newer Topic >>
Why is it... - 1/26/2002 6:24:00 PM   
SoleSurvivor

 

Posts: 1493
Joined: 7/13/2001
From: Germany
Status: offline
Why are so many "ei" replaced by "ie" in the scenario descriptions? especially often: Abteilung becomes Abtielung Is this intended?

_____________________________

"Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazilieder johlen
über Juden Witze machen
über Menschenrechte lachen
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen
denn am Deutschen hinterm Tresen
muss nun mal die Welt genesen
dann steh auf u
Post #: 1
- 1/26/2002 7:11:00 PM   
brianleeprice

 

Posts: 176
Joined: 10/5/2001
Status: offline
Most likely because it is drilled into our english speaking heads in grammar school - i before e except after c - etc, etc. One of those rules of thumb that really get in the way sometimes. Brian

_____________________________


(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 2
- 1/26/2002 7:13:00 PM   
Mikimoto

 

Posts: 511
Joined: 11/6/2000
From: Barcelona, Catalunya
Status: offline
hey Sole. Glad to see you here. On topic: Perhaps the cause is dyslexia...

_____________________________

Desperta ferro!
Miquel Guasch Aparicio

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 3
- 1/26/2002 7:45:00 PM   
Les_the_Sarge_9_1

 

Posts: 4392
Joined: 12/29/2000
Status: offline
Could be because, the world revolves around the english language, but most of the world doesnt speak english; hence most people cant decide which way to spell most of it. Then again, is it important if anyone uses english correctly, because there is no "correct" way to say anything in english in the first place. message mangled due to hour of morning heheh [ January 26, 2002: Message edited by: Les the Sarge 9-1 ]



_____________________________

I LIKE that my life bothers them,
Why should I be the only one bothered by it eh.

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 4
- 1/26/2002 7:49:00 PM   
SoleSurvivor

 

Posts: 1493
Joined: 7/13/2001
From: Germany
Status: offline
did not think about that. I thought every German term is just written the way it is written in German when it appears in an English text.

_____________________________

"Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazilieder johlen
über Juden Witze machen
über Menschenrechte lachen
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen
denn am Deutschen hinterm Tresen
muss nun mal die Welt genesen
dann steh auf u

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 5
- 1/26/2002 8:41:00 PM   
john g

 

Posts: 984
Joined: 10/6/2000
From: college station, tx usa
Status: offline
quote:

Originally posted by SoleSurvivor:
did not think about that. I thought every German term is just written the way it is written in German when it appears in an English text.
I'll admit that I don't use a spellcheck on anything I write, and certainly won't get around to checking other languages (with the exception of peoples names, I do check that I spell those correctly). If you have a list compiled of all the misspellings, please enlighten us. In the csipcgn newsgroup someone recently complained that despite having a former Uboat commander as a consultant, they managed to misspell the name of one of the gauges in the Uboat control panel. Most likely a keyboarding error in that case, since they used the right word and just misspelled it.
thanks, John.

_____________________________


(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 6
- 1/27/2002 5:07:00 PM   
SoleSurvivor

 

Posts: 1493
Joined: 7/13/2001
From: Germany
Status: offline
I could try to assemble a short liszt of what and where.

_____________________________

"Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazilieder johlen
über Juden Witze machen
über Menschenrechte lachen
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen
denn am Deutschen hinterm Tresen
muss nun mal die Welt genesen
dann steh auf u

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 7
- 1/27/2002 5:24:00 PM   
SoleSurvivor

 

Posts: 1493
Joined: 7/13/2001
From: Germany
Status: offline
- Generally I don't know how you handle
ä ö ü ß letters you could either replace them with ae oe ue ss or with a o u ss what you currently do. The former is the "official" German substitute.
Steel Panthers mega campaign lost victories: Generally Abteilung is Abtielung in the text. Sturmgeschütze -> Sturmgeschuetze (currently: Sturmgeschutze) Scenario Taking Tuetzpunkte 11 the correct spelling is Stützpunkt -> Stuetzpunkt, pl. Stuetzpunkte The rest when I come across it, I don't think it makes sense to browse ALL data right now.

_____________________________

"Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazilieder johlen
über Juden Witze machen
über Menschenrechte lachen
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen
denn am Deutschen hinterm Tresen
muss nun mal die Welt genesen
dann steh auf u

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 8
- 1/27/2002 6:04:00 PM   
SoleSurvivor

 

Posts: 1493
Joined: 7/13/2001
From: Germany
Status: offline
a belated christmas scenario Fallschirmjaeger

_____________________________

"Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazilieder johlen
über Juden Witze machen
über Menschenrechte lachen
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen
denn am Deutschen hinterm Tresen
muss nun mal die Welt genesen
dann steh auf u

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 9
- 1/27/2002 9:47:00 PM   
Bing

 

Posts: 1366
Joined: 5/20/2000
From: Gaylord, MI, USA
Status: offline
I think it is a simple lack of knowledge concerning pronounciation of the German language. Once you have a basic grasp - mine is TRULY basic - you are more likely to use the "ie" and "ei" correctly. I've pointed out these obvious errors to designers. I am afraid, though, there is probably even less interest in correct spelling in German than there is in our version of English. I try my best but still miss some pretty easy stuff. Bing

_____________________________

"For Those That Fought For It, Freedom Has a Taste And A Meaning The Protected Will Never Know. " -
From the 101st Airborne Division Association Website

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 10
- 1/28/2002 10:21:00 PM   
alassi

 

Posts: 37
Joined: 7/30/2001
From: Luleå, Sweden
Status: offline
Agree with SoleSurvivor..its important for the professionalism to get the sentences right.

_____________________________

Sgt.A.Lassi FwdObserver 2nd Arctic Mortar Platoon I19/P5--Hell is not hot,its cold.

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 11
- 1/29/2002 6:06:00 PM   
Jacc

 

Posts: 265
Joined: 4/30/2001
From: Viikki Imperium
Status: offline
"Stielhandgr"... Who has done the finnish names for units, since they appear to be correct. There is a vast amount of different units for the Finns, and all players who have significant knowledge of a specific country should try to send notes to the designers, looking ahead to the future versions.

_____________________________

Pain is for the weak.

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 12
- 1/29/2002 6:58:00 PM   
AC

 

Posts: 149
Joined: 3/4/2001
From: Italy
Status: offline
As I am native german speaking (although I live in Italy)I too have noticed these errors in the text. I would offer myself to correct them, if it would be possible to get copies of all the textfiles included in the MCLV (or also MCNA).
If this is possible and wanted, please let me know. AC

_____________________________

"Tridentina, avanti!" General L. Reverberi leading his Alpini troops in the decisive assault on Soviet-held Nikolajewka, 26th January 1943

(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 13
- 1/30/2002 5:45:00 AM   
Killerdaffy@gmx.de

 

Posts: 12
Joined: 1/29/2002
Status: offline
I'll offer help, it pretty much drives me crazy. Especially the "Abtielung" thing but also, unfortunately, the unit names/designations/abbreviations. Sometimes they are rather incomprehensible. I'd also be interested in doing a complete German mod for the scenario. It might be hard to do it professionally, though, since the original wording is hard to reconstruct from the english translation but is very important for the atmosphere. Plus, I don't want to look through all of the text files before I've played a greater part of the campaign because it might spoil most of the surprises. Killerdaffy @SoleSurvivor: Didn't know anybody still knew Geiersturzflug...

_____________________________


(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 14
- 1/30/2002 4:52:00 PM   
K G von Martinez

 

Posts: 95
Joined: 5/15/2001
From: Hannover, Germany
Status: offline
By the way, even if you don't have a German keyboard you can write the German letters by pressing alt and at the same time typing the following numbers at the number block:
Ä = 0196
ä = 0228
Ö = 0214
ö = 0246
Ü = 0220
ü = 0252
ß = 0223

_____________________________


(in reply to SoleSurvivor)
Post #: 15
Page:   [1]
All Forums >> [Current Games From Matrix.] >> [World War II] >> Steel Panthers World At War & Mega Campaigns >> Why is it... Page: [1]
Jump to:





New Messages No New Messages
Hot Topic w/ New Messages Hot Topic w/o New Messages
Locked w/ New Messages Locked w/o New Messages
 Post New Thread
 Reply to Message
 Post New Poll
 Submit Vote
 Delete My Own Post
 Delete My Own Thread
 Rate Posts


Forum Software © ASPPlayground.NET Advanced Edition 2.4.5 ANSI

0.922