RE: Traduction française du manuel. (Full Version)

All Forums >> [New Releases from Matrix Games] >> Gary Grigsby's War in the East Series



Message


zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (7/17/2011 11:18:05 AM)

[X(]

???

contact the moderator if it irritates your frenchphobia !




zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (7/17/2011 11:21:09 AM)


quote:

ORIGINAL: Pumba1968

Le ravitaillement et la production doivent sans doute être les plus complexes à traduire...Je veux bien m'y coller si tu n'as pas d'objection. Quelle est la deadline que tu t'es fixé? De manière que je puisse m'organiser entre mes différentes PBEM et le temps que je consacrerai à cette traduction. [:D] On fait çà à la cool...Ce n'est pas le bagne.


Merci, c'est bien venu.

Si ce gros morceau ne t'inquiète pas, ce serait en effet sympa.

Il y a des impatiences à ce que je tienne ma deadline vers Septembre-Octobre...




Joel Billings -> RE: Traduction française du manuel. (8/2/2011 11:03:22 PM)

We are currently working on getting data on various leaders during WWII (for War in the West). We are trying to find information on French air leaders during the war (from 1939-45). We're looking for the high level generals in charge of the French equivelent of a Luftflotte or Air Army. Gary hasn't been able to find any good information on this. Can anyone help us with this? If you can, please email me at 2by3@2by3games.com. I will be out of town from August 3 to August 9, so I probably won't reply until I return on August 10. Any help would be appreciated.




yann92 -> RE: Traduction française du manuel. (8/3/2011 10:05:04 PM)

Hi Joel,

I found this link which could be a first start:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Chef_d%27%C3%A9tat-major_de_l%27Arm%C3%A9e_de_l%27air

According to the war period 1939-1945, Air commanders Joseph Vuillemin, Emile Muselier (he was eventually an Amiral in charge of aviation forces) and Martial Valin should not be forgotten at least : These men are the boss!

Yannick




zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (8/19/2011 3:52:16 PM)

I'm reaching the end. 50 pages left.

Pumba is completing the tough supply and production chapters.

After that, I will make a final read-through ans then insert by the most convenient mean (a different color of font) all the modifications introduce by the patch.

I confirm the deadline somewhere between september and october.





tydan -> RE: Traduction française du manuel. (9/26/2011 8:01:56 PM)

Wow ... je viens de lire tout le thread.
Je ne peux que te remercier mille fois si tu confirmes la sortie de cette traduction [&o]




Bourguignon -> RE: Traduction française du manuel. (9/26/2011 10:37:08 PM)

Bravo messieurs,
j'ai hâte de voir le résultat !

[:)] [:)][:)]




zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (9/27/2011 8:40:16 AM)

Merci pour les encouragements car j'ai encore deux cols de cinquième catégorie à franchir où Pumba semble avoir abandonné (pas de nouvelles de lui depuis 1 mois et demi ... ).

Mais je confirme que la première phase (traduction brut) sera terminée au plus tard fin Octobre.

Ensuite, l'intégration des erratas demandera encore un peu de temps...




zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (11/1/2011 12:35:20 PM)

Voilà, timing respecté.

J'ai fini la traduction proprement dite et j'entame celle des correctifs mais surtout leur intégration directe au manuel ce qui n'est pas toujours simple...

Après, il faudra relire... car avec plusieurs mois entre le début et la fin, je ne suis pas certain d'avoir toujours maintenu la même traduction pour tous les termes ce qui introduirait des confusions supplémentaires !




olivier34 -> RE: Traduction française du manuel. (11/2/2011 2:26:25 PM)

Quel boulot ! je m'oblige à lire les règles en anglais et à écrire mon AAR en anglais aussi...je vais peut-être en écrire un en français bientôt ! histoire de provoquer les francophobes ![:D]




gris -> RE: Traduction française du manuel. (11/5/2011 2:28:17 PM)

oui quel boulot en effet !
merci pour ton courage et ta patiente
car pour moi, qui n'ai que la traduction google et  la divination comme aide pour comprendre les regles
c'est pas toujours simple
merci encore [:)]


aller encore 3 message et j'aurais un ratio de 1 message par an ici [:D]




zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (11/5/2011 6:36:29 PM)

Merci, j'ai encore quelques pages de correctifs à intégrer et je devrais mettre en ligne le machin dans les jours à venir.




tydan -> RE: Traduction française du manuel. (11/8/2011 12:47:48 AM)

Merci d'avance, je connais déjà mon prochain livre de chevet [:D]




zanekin -> RE: Traduction française du manuel. (11/9/2011 8:30:35 PM)

Post effacé




tydan -> RE: Traduction française du manuel. (11/12/2011 10:53:46 PM)

Merci merci pour cette traduction [&o]
Je vais lire ça tranquillement, et je te fais des retours si nécessaire [;)]




Messer -> RE: Traduction française du manuel. (11/12/2011 11:00:53 PM)

mes respects pour cette somme de boulot effectué [X(]




pierreoza -> RE: Traduction française du manuel. (11/14/2011 6:43:52 PM)

Salut,

Merci pour la traduction du manuel avec les mises à jour.

a+




olivier83 -> RE: Traduction française du manuel. (3/20/2012 5:33:42 PM)

Excellent travail.
Merci à vous.




Page: <<   < prev  1 2 [3]

Valid CSS!




Forum Software © ASPPlayground.NET Advanced Edition 2.4.5 ANSI
1.5